Офисная абракадабра
Когда в электронном письме от коллеги вместо текста - непонятные аббревиатуры, не стоит ломать голову. DW расшифровала самые популярные сокращения из немецкого офиса. Две вещи поразили графического дизайнера Ольгу, когда она пришла работать в крупную логистическую компанию пять лет назад: прекрасный вид на Рейн из окна кабинета и количество электронных писем, которые коллеги отправляют друг другу в течение дня. "Привет! Ты не знаешь, в какой папке лежат макеты стендов на выставку?" - строчит Томас, сидящий напротив.
"До вечера мне нужен черновой вариант той брошюрки, о которой я писала тебе вчера. Сделаешь?" - просит руководительница отдела Беттина из соседней комнаты. Сегодня Ольга и сама отправляет не менее десятка посланий в день. "Поговорить напрямую или по телефону гораздо быстрее, - соглашается она. - Но, во-первых, коллеги о такой просьбе могут забыть, а во-вторых, как потом докажешь начальнику, что ты начал работать над проектом? E-mail - это своеобразная подстраховка", - поясняет девушка. Кстати, Вам нужная быстра и недорогая техпомощь в Москве? Только для наших читателей мы нашли специально предложение по недорогой цене. Рекомендуем!
Несмотря на активную переписку с сослуживцами, работа до сих пор преподносит Ольге сюрпризы. Например, лишь несколько дней назад она поняла, что загадочный fyi, который обычно сопровождает прикрепленное вложение, это не бессмысленный набор букв, а...
Читайте дальше, и вы все узнаете! Офисная абракадабра В немецком словаре сокращений (Wörterbuch der Abkürzungen) - более 50 тысяч слов. Ключ к большинству из них надо искать в английском языке. Из американских деловых и не очень бесед, в первую очередь в виртуальном пространстве, в офисы всего мира перекочевали всевозможные asap, afaik и тот самый fyi. Так, если в электронном сообщении о предстоящей встрече вместо номера кабинета стоит tba, то это всего-навсего "to be announced", то есть "будет объявлено". Tbc соответственно означает "будет утверждено" (to be confirmed), а tbd - "будет определено" (to be determined). В любом случае дополнительную информацию вы получите позже. Кстати, в зависимости от контекста, последняя аббревиатура может также означать "выносится на обсуждение" (to be discussed) или "должно быть сделано" (to be done). Когда шеф просит FB asap, не стоит тянуть с ответом до последнего.
FB в данном случае - совсем не социальная сеть Facebook, а "feedback", то есть "обратный отзыв" или "комментарий". Четырехбуквенное сочетание за ним сигнализирует о срочности и расшифровывается "as soon as possible" - "как можно скорее". Синонимом ему может служить реже встречающаяся аббревиатура t2du (things to do urgently). А вот nre в теме письма, напротив, предполагает, что отвечать отправителю письма совсем необязательно (no response expected). Кстати, вышеупомянутый fyi ответа тоже не требует: с вами просто хотят поделиться полезными файлами "для справки" (for your information). Такое сокращение допустимо, если получателю известно, о чем идет речь. Но поблагодарить внимательного коллегу не возбраняется. CEO или COB - кто главнее? Отдельный пункт - сокращения в названиях должностей. Пусть их не так много, как когда-то в СССР (сложно превзойти советские "чусоснабарм" и "зампред Комгосоора"), но разобраться все же стоит, чтобы не попасть впросак на рабочем месте. Тем более что особым разнообразием они не отличаются. Основное правило: если должность начинается с большой буквы C (Chief), перед вами - начальство. Главный исполнительный директор или генеральный директор CEO (Chief Executive Officer) - это тот, от которого зависит общая стратегия предприятия и, не в последнюю очередь, ваша зарплата. В руках CFO, финансового директора (Chief Financial Officer), - контроль расходов и экономическая безопасность. За IT-инфраструктуру отвечает CIO, директор по информационным технологиям (Chief Information Officer), за кадровую политику -CHRO, директор по персоналу (Chief Human Resource Officer), а за вывод предприятия на рынок - CMO, директор по маркетингу (Chief Marketing Officer). Контролем за деятельностью компании занимается совет директоров, и в частности его председатель - COB (Chairman of the Board). С приветами и пожеланиями… Несмотря на засилие англицизмов в офисной речи, среди буквенной абракадабры встречаются, бывает, и немецкие канцеляризмы.
В заголовке официального письма можно, например, увидеть kT, kwT (kein weiterer Text) или как вариант oT, owT (ohne weiteren Text). Таким образом отправитель предупреждает: "Можешь не открывать, внутри - пусто. Вся важная информация - здесь". Загадочные D.i. в начале предложения - всего лишь "Das ist", то есть "это". Среди других известных немецких сокращений - приветливо-прощательные MfG (mit freundlichen Grüßen), VG (Viele Grüße) и LG (Liebe Grüße). Однако подписываться таким образом (особенно это касается последнего варианта) допускается лишь в общении с очень близкими коллегами. Вышеупомянутые CHRO или COB такое панибратство могут и не оценить. Несмотря на удобство, увлекаться аббревиатурами, а тем более сочинять свои собственные сокращения в переписке не стоит. Если коллега не Шерлок Холмс, то тратить рабочее время на их расшифровку он скорее всего не будет. К рабочей электронной переписке можно применить знаменитый "целовательный" принцип KISS: не придумывать лишнего и не превышать разумной длины письма (keep it short and simple). А в каких случаях от написания мэйла стоит воздержаться? Во-первых, эксперты предостерегают от отправки так называемых "писем счастья", содержащих шутливые картинки. Кроме того, не стоит упаковывать в электронный формат критические замечания. Недовольство в конструктивной и вежливой форме лучше выразить в разговоре наедине. И, наконец, не стоит отправлять сообщение, если вопрос требует незамедлительного решения. Телефонный звонок в данном случае может быть намного более эффективным, чем трехкратный asap в заголовке письма.