Жуткие подробности смертоносного цунами в Индонезии - ВВС (фото видео)
Жуткие подробности смертоносного цунами в Индонезии — ВВС (фото+видео) По меньшей мере, 832 человека погибли в результате разрушительного землетрясения и цунами, которые накрыли индонезийский остров Сулавеси, сообщает национальное агентство по борьбе со стихийными бедствиями. Также сообщается, что пострадавший район оказался намного больше, чем предполагалось первоначально. Сообщалось, что многие люди оказались в ловушке обломков зданий, разрушившихся в результате землетрясения в 7.5 баллов в пятницу, сообщил пресс-секретарь агентства Sutopo Purwo Nugroho. Землетрясение вызвало волны цунами до 6 м (20 футов), добавил он. Спасатели вручную разгребали завалы в поиске выживших в городе Палу. «То, что нам сейчас крайне необходимо, — это тяжелая техника, чтобы очистить щебень. У меня есть штат на местах, но невозможно просто полагаться только на свои силы, чтобы очистить это», — сказал Мухаммад Сяуги, глава национального поисково-спасательного агентства , — сказали в агентстве AFP. Были также опасения по поводу города Дунгала, где последствия пока неясны.По оценкам Красного Креста, более 1,6 миллиона человек пострадали от землетрясения и цунами, которые он назвал трагедией, которая «может стать намного серьезнее последствия». Вице-президент Индонезии Джусуф Калла сказал, что окончательные потери могут быть в тысячах. Сильные толчки продолжаются ударять по острову с землетрясения в пятницу. Президент Джоко Видодо находится в Палу и просматривает сайты, пострадавшие от катастрофы, включая пляж Талис — главный туристический район, который сильно пострадал от цунами. Какова ситуация в Палу? Многие из них остаются пропавшими без вести в городе в 335 000 человек, некоторые остаются под обломами разрушенных зданий. Спасательные команды вырыли вручную завалы, чтобы освободить 24 человека, оказавшихся в ловушке в отеле Roa-Roa в городе Палу, но есть опасения, что оставшиеся в живых по прежнему остаются в ловушке. Тела лежали на городских улицах, а раненых лечили в палатках из-за разрушенных больниц. Выжившие в Палу люди спали под открытым небом в субботу вечером, прислушиваясь к советам чиновников, чтобы они не возвращались в свои дома в качестве меры предосторожности. «Мы чувствуем себя очень напряженными», — рассказала AFP Риза Кусума, которая была со своим больным мальчиком в эвакуационном центре. «Каждую минуту скорая помощь приносит тела. Дефицит питьевой воды, магазины разграблены повсюду». «Поставки заканчиваются» Ребекка Хеншко, в Посо. В Посо, в четырех часах езды от Палу, запасы заканчиваются. Государственные бензозаправочные станции закрылись для осушения. Люди стоят в очередях в придорожных киосках, покупая бензин в бутылках, чтобы взять в пострадавший район и найти пропавших близких. В супермаркетов ввели ограничения на продукты, еду, очень трудно найти воду в бутылках. Ерми Лиана, которая путешествует с нашей командой BBC, не знает, живы ли ее родители. «Они живут близко к мосту, который рухнул. Я не могу связаться с ними по телефону», — говорит она. «Могу только молиться, чтобы они были живы». Мы не видели никакой помощи, и связь с городом Донгала до сих пор отсутствует. Последствия трагедии в пятницу? Землетрясение силой 7,5 баллов произошло на глубине 10 км (6,2 миль) недалеко от центрального острова Сулавеси в 18:03 (10:03 по Гринвичу), вызвав цунами, говорят американские наблюдатели. Многие люди были на пляже в Палу, готовились к фестивалю, внезапно огромная волна накрыла их. Видео показывает, как люди кричат и бегут в панике. Помимо разрушения домов, землетрясение разрушило торговый центр, мечеть, гостиницу и дорожный мост. Авиадиспетчер в аэропорту Палу скончался, гарантируя, что после землетрясения самолет благополучно взлетит. Что говорят выжившие? Когда произошло землетрясение, «мы все запаниковали и выбежали из дома», — сказал 39-летний Ансер Бахмид агентству AFP. «Люди здесь нуждаются в помощи — еда, питье, чистой воде. Мы не знаем, что будем есть на ужин вечером». «Я просто побежал, когда увидел волны, поражающие дома на побережье», — сказал житель Палу Русиданто. Дви Харис, который был в городе на свадьбе, находился в гостинице со своей женой и дочерью, когда произошло землетрясение. «Не было времени, чтобы спасти себя», — сказал он информационному агентству Associated Press. «Я был втиснут в руины стены … Я слышал, как моя жена кричала о помощи, но затем замолчала. Я не знаю, что случилось с ней и с моим ребенком. Надеюсь, они в безопасности». У него травмы спины и плеча, его лечат на открытом воздухе в армейской больнице Палу. Что делается, чтобы помочь? Помощь везется из столицы Джакарты в аэропорт Палу, используя часть ее взлетно-посадочной полосы которая не пострадала. Пациентов лечат в открытых городских больницах и по крайней мере одну военную полевую больницу. Региональный глава Ассоциации индонезийских врачей (IDI), Команг, попросил у властей немедленной помощи. «Нам нужны палатки, лекарства, медицинский персонал, брезенты, одеяла и многое другое», — сказал он. Британская благотворительная организация «Спасите детей» отправляет оценочную группу в зону бедствия. «К сожалению, чем больше информации мы получаем, тем хуже ситуация», — сказал представитель благотворительной организации Том Хауэллс в интервью BBC из Джакарты.